1. |
|
|||
Bhaago bhaago bhaago
Bhaago bhenchod
Bhaago bhaago bhaago
Watan se bhaago
Des ghaleez jese public ghusalkhanay
Zehni mareez, sab watan pagalkhanay
Kidhar mein jau?
Kahan mein rahu?
Mere paas kya hai?
Mere paas kuch nahin
Hamdullah!
Translation:
Run run run,
Run motherfucker
Run run run
Run from your country
My country is filthy like public toilets
All nations are mental asylums
Where do I go?
Where will I live?
What do I have?
I have nothing
Thank God!
|
||||
2. |
|
|||
Tusi saare kehnde tusi muslman?
Mein keha tussi saare atankwad
Taliban murdabad
Tusi saare kehnde tusi muslman?
Tussi saare kehnde.. atankwad
Taliban murdabad
Translation:
You claim you're a Muslim?
I say you're a terrorist
Death to the Taliban
You claim you're a Muslim?
You all say you're terrorists
Death to the Taliban
|
||||
3. |
NADARAN | ندارن
01:08
|
|
||
Saat samandar paar ke ham aatein is ajeeb dunya mein
Na kuch samjh mein aata na koi samjhata
Tarafe maaro nadaran
Har koi hai lutera
Har koi hai gunda
Apne bhi apne nahin
Kis ko salaam pheru?
Tarafe maaro nadaran!
Be hichkas etminan nakon!
Translation:
I cross the seven seas to come to a strange world
I don't understand anything and no one helps
They're not on our side!
Everyone is looting me
Everyone is a thug
My countrymen scorn me
Who do I greet now?
They're not on our side!
Don't trust anyone!
|
||||
4. |
NAKHAIR | نخیر
02:02
|
|
||
Aseman shod hamash zard
In hava digeh nemishe nafas zad
Ta kei hey bayad farar konim?
In keshvar hamamoon daghun kard
Yek ruz, yek mah, yek saal
Vay sim ta hamechiz dorost beshe?
Nakhair
Abruham churuk shodan az akhm kardan
Cheshmham nemibinan, nafasam raft
Har ruz ye khorde bishtar mimiram
Nakhair
Takhsire kie? Maloom nist
Translation:
The sky has all turned yellow,
The air isn't safe to breathe
How much longer will we run away?
This country has made wretches of all of us
One day, one month, one year
Will we wait until everything is fixed?
No way!
My brow is shrivelled from frowning
My eyes can't see, I'm short of breath
I die a bit more every day
No way!
Whose fault is it? It's unclear
|
||||
5. |
|
|||
Az kuhaye zagros ta andizha
Hey behemoon hamle kardan
Zendegimuno bar'ax zadan
Az naamemon khejalati keshidan
Tu sarzamine khodemun behemun terrorist migan
Ama nemitunan arezuhamuno bokoshan
Khahar o baradarhamuno dige nemishnasim
Ye keshvare dige sakhtan Ke male ma nist
Mikhan ba tanhayegi maaro betarsunan
Vali midunim Ke tanha nistim
Ama nemitunan arezuhamuno bokoshan
Na un moghe, na hala
Tu khabemun solh mibinim
Translation:
From the Zagros mountains to the Andes
They kept attacking us
They turned our lives upside down
They made us feel ashamed of our names
They call us terrorists on our own land
But they cannot kill our wishes and dreams
We don't recognise our brothers and sisters
They built a country that isn't ours
They want to scare us with isolation
But we know we are not alone
But they cannot kill our wishes and dreams
Not then, not now
We see peace in our dreams
|
||||
6. |
|
|||
Ek begunah larrki ka kya hai qasoor?
Ke tum baal se le jao
Woh kafir he to kya?
Iska matlab kya? Tum Musalman banao?
Ijtimayi bemaari
Yeh hai tumhara aman pasand mazhab?
Baat krte tum log west yeh west woh
Lekin kabhi apna bhi to dekho
Ham se ziada chutiya hai kon?
Ijtimayi bemaari
Mere lun se yeh mulk
Mere lun se yeh des
Translation:
What was the fault of that little girl?
That you had to drag her by the hair
What if she is not Muslim?
You need to forcefully convert her now?
Societal illness
This is your religion of peace?
You say West this West that
But look at yourself
Aren't we the biggest assholes?
Societal illness
Fuck my country
Fuck my motherland
|
ZANJEER زنجیر Bremen, Germany
Featuring veterans from various points of the globe, ZANJEER brings furious and genuine punk anger in Urdu, Farsi & Punjabi.
Streaming and Download help
If you like ZANJEER زنجیر, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp